Перевод "goal setting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение goal setting (гоул сэтин) :
ɡˈəʊl sˈɛtɪŋ

гоул сэтин транскрипция – 33 результата перевода

So much for coaching.
For Saturday's goal-setting session make Pre my last appointment.
Come in.
Вот тебе и тренерство.
Билл, на субботней постановке целей запускай Пре ко мне последним, лады?
Войдите.
Скопировать
How much longer am I supposed to sit here?
Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best
Are you judging me?
Как долго я должна сидеть здесь?
Ну, я не силен в в постановке целей, но предположим до того момента, когда тебе расхочется убить свою лучшую подругу.
Ты осуждаешь меня?
Скопировать
- Look what Yolanda brought to start your new year off right.
It's a Japanese goal-setting doll.
Oh, I've seen those.
Глядите, Йоланда принесла то, что поможет вам правильно начать новый год.
Это дарума, японская кукла стремлений.
Я о них слышала.
Скопировать
So much for coaching.
For Saturday's goal-setting session make Pre my last appointment.
Come in.
Вот тебе и тренерство.
Билл, на субботней постановке целей запускай Пре ко мне последним, лады?
Войдите.
Скопировать
How much longer am I supposed to sit here?
Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best
Are you judging me?
Как долго я должна сидеть здесь?
Ну, я не силен в в постановке целей, но предположим до того момента, когда тебе расхочется убить свою лучшую подругу.
Ты осуждаешь меня?
Скопировать
- Look what Yolanda brought to start your new year off right.
It's a Japanese goal-setting doll.
Oh, I've seen those.
Глядите, Йоланда принесла то, что поможет вам правильно начать новый год.
Это дарума, японская кукла стремлений.
Я о них слышала.
Скопировать
Regardless of who's to blame, to my father, we both appear incompetent.
If our goal in wiring the place was to showcase our modernity, then might I suggest that killing nurses
We were just discussing this and I am in agreement with you both.
В глазах моего отца мы оба проявили некомпетентность!
Если электрификация должна показать, что мы идем в ногу со временем, то, сдаётся мне, убийство медсестры и поджигание пациента несколько сбивают нам шаг.
Я, безусловно, согласен с вами обоими.
Скопировать
Avraham, watch your mouth, you're not in Parliament yet.
Just a matter of time, because tonight the Lord himself is setting me up for a goal.
I keep explaining to people that things here are going downhill and no one knows what I'm talking about.
Авраам, придержи язык. Ты еще не в парламенте.
Это вопрос времени. Вечером небеса мне помогут.
Я уже неделю объясняю людям, что положение здесь ухудшается, и никто не понимает, о чем я.
Скопировать
I am not attracted to you in any way, Either physically or emotionally.
And my goal tonight is to get through this dinner Without stabbing richard in the heart For setting me
That was the nicest way you know how?
Ты не привлекаешь меня ни в физическом, ни в эмоциональном плане.
И моя цель на сегодняшний вечер постараться не прикончить Ричарда за то, что свёл нас с тобой за ужином.
И это самый деликатный способ донести мысль?
Скопировать
Kill him.
You know, if lechero didn't send this, t-bag might be setting me up for someone.
I say we get out of here.
Убей.
Знаешь, а что, если Лечеро этого не присылал... Может, Ти-Бэг решил нас подставить?
Пожалуй, нужно убираться отсюда.
Скопировать
He's already severely compromised.
We'd waste time setting up bypass,time his brain won't be perfusing.
It'll take me seconds.
У него уже много повреждений.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Это займет секунды.
Скопировать
The donations slowed down a little, but things are starting to pick up.
Good, we can still meet our goal.
I'll just have to make sure nothing else goes wrong.
Взносы уменьшились на некоторое время, но сейчас всё налаживается.
Хорошо, мы ещё можем достичь цели.
Я должен убедиться, что всё остальное в порядке.
Скопировать
On September the 3rd, 2006, a completely independently financed movie crew set out into the hills of Colombia to make a movie about one of the most feared drug lords in history.
A young director, first-time producer, and an up-and-coming movie star all had one goal... to make something
People, people!
"3-его сентября 2006 года, съемочнаякоманда, Полагаясь исключительно на собственное финансирование, приступилак работесредихолмовКолумбии впопыткеснятькинофильмободном изнаиболее опасных наркобаронов в истории человечества.
Молодогорежиссера, Начинающего продюсера, атакжеподающегобольшиенадежды Киноактера объединяет одна единственная цель... создать нечто особенное.
Эй народ, нааароод!
Скопировать
Well, I failed, but all the same.
A magnet with its setting now increased to 50,000 tesla.
Ooh, that's a bit strong, isn't it?
Завалил, правда, но неважно.
Я усилила магнит до 50 тысяч Тесла.
Многовато, вам так не кажется?
Скопировать
No... It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
Two people who wanted to go on their honeymoon by boat.
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Двое хотели отправиться на лодке в медовый месяц.
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Just get the legs working!
Great goal, Jack!
Watch it! Watch it!
Просто работайте ногами!
Отличный гол, Джек!
Эй, сюда!
Скопировать
No.
I'm not setting anything up, all right?
I'm sitting in my chair.
Нет.
Я ничего не распаковываю, ясно?
Я сижу в моём стуле.
Скопировать
Now you're talking.
We're not setting a nursing home on fire!
Those curtains would go up like a snap.
- Вот это уже разговор.
Мы не поджигаем дома престарелых!
Эти шторы пошли бы на ура.
Скопировать
In all the excitement,
I forgot that my primary goal is to keep people safe.
Women can't have fun if they don't feel safe.
В этой суматохе ..
я забыл, что моя главная задача - это обеспечение безопасности людей.
Женщины не могут развлекаться, если не чувствуют себя в безопасности.
Скопировать
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
With this single act, you could put the seal on all your good actions.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Этим действием вы укрепите его.
Скопировать
No pulmonary symptoms.
He's setting well, breathing easily.
Mom, I'm freezing.
Нет лёгочных симптомов.
Он нормально сидит, свободно дышит.
Мама, я замерзаю.
Скопировать
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
Why don't you try setting goals for yourself?
Maybe you should move out?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Может, стоит ставить перед собой цели?
Может, пора выходить в люди?
Скопировать
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Скопировать
Welcome back to the CIA Telethon.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Smile and look to camera B.
Возвращаемся к телемарафону ЦРУ.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Скопировать
Put me down.
Let's try that on the fart setting.
I don't know.
Опусти меня.
Попробуем это в силе пердежа.
Даже не знаю.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
I said look Paul, 'Your main goal is to go and kick ass.
I mean you're American, you're comin' to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin' since the day they were born and they're all up there tryin' to win that horse.'
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
Я что говорю, ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на коне.
Скопировать
If we're satisfied they're legitimate, they'll be told where to go.
Our goal is to get every 4400 who wants shelter to safety.
And then what?
После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти.
Наша цель - предоставить любому из 4400 безопасное убежище.
А что потом?
Скопировать
Here me out, Dr. Phil.
It improves focus and promotes goal-directed behavior.
That's exactly the mojo that I need.
Послушайте, Доктор Фил.
Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
А это именно то, что мне нужно.
Скопировать
Big Chief Rhino boy, he said, "No sign of a non-human."
"We must increase our scans up to setting two."
- Then I must assimilate again. - What does that mean?
Главный носорог сказал: "Никаких следов пришельца.
Нужно расширить сканирование до второго уровня".
- Нужно опять ассимилироваться.
Скопировать
Does that mean we're gonna get caught right after this?
It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
что в итоге нас поймают?
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Скопировать
Your goal beckons, keep at it
It's the way of the world, keep at it Your goal beckons, keep at it
They sleep with one eye open, falling behind is not an option
Манит цель тебя...
Назад ни шагу.
Спят они едва смыкая веки, Им из строя выйти не позволят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов goal setting (гоул сэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goal setting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоул сэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение